77 Vous avez dit : gmina ?

Publié le par Jacques Goliot

 

 

Aller à l'accueil

Aller à la table des matières

 

 

 

Travaillant sur Chopin, j'ai été amené à chercher des renseignements sur Mycielin, en Pologne ; la notice Wikipédia intitulée "Mycielin (gmina)" indique que "Mycielin est une gmina rurale du powiat de Kalisz". J'ai rectifié cet énoncé, mais j'ai ensuite constaté que ce n'est pas le seul cas de "gmina" dans Wikipédia.

 

Cette formulation me fait penser à une enquête du commissaire Bougret* dans laquelle le suspect (un extraterrestre, avatar de Renat Gościnny) répond : "Le 22 au soir ? Je suis resté avec mon goumoun. J'ai  la télé."

 

Bon, sérieux.

 

Les Polonais utilisent le mot gmina pour désigner ce que nous appelons "commune". Je ne pense pas qu'il y ait une telle différence conceptuelle entre une "commune"  et une "gmina". Je ne vois donc pas bien pourquoi des gens jugent utile d'utiliser un mot polonais dont il existe un équivalent en français.

 

Note

*enquête du commissaire Bougret : cf. Marcel Gotlib, "L'assassin vient du cosmos", Rubrique-à-brac, tome 4, p. 7. 

 

 

 

Commenter cet article