A propos de la page Wikipédia « Frédéric Chopin » 5 ANNEXE 3 (Code civil polonais en 1810)

Publié le par Jacques Goliot

Nationalité de Chopin : le Code Napoléon polonais existe ; il est à la Bibliothèque polonaise de Paris

 

 

Aller à l’accueil

Aller à la table des matières

 

 

Revenir à la page principale

 

 

 

 

La Bibliothèque polonaise de Paris détient deux ouvrages intéressants : 

1) une édition du Code civil français de 1804, avec sa traduction en polonais et une version en latin adaptée pour l’usage dans le royaume d’Italie (Kodex Napoleona Code Napoléon Codex Napoleonis, w Drukarni Rządowek, Varsovie, 1813 ; cote BPP 15017) [une autre traduction en polonais est disponible en ligne sous format dvju à labibliothèque de l'université de Wroclaw] 

2) une édition du Code civil polonais de 1808 (Kodex Napoleona, w Drukarni Wiktora Dąbrowskiego, Varsovie, 1810 ; cote BPP 6113) ; cet ouvrage est aussi  .

 

Je transcris ci-dessous les articles 9, 10, 11, 12, 13, 17, 18 et 19 des codes français et polonais, ainsi que l'article 9 du Code polonais de 1825.

 

 

Sommaire de la page

1) Le Code civil français de 1804

a) Texte français

b) Traduction polonaise

2) Le Code civil polonais de 1808 (duché de Varsovie)

a) Présentation

b) Texte polonais

3) Le Code civil polonais de 1825 (royaume de Pologne)

*Article 9 (en français)

 

 

Le Code civil français de 1804

« Article 9. Tout individu né en France d’un étranger, pourra, dans l’année qui suivra l’époque de sa majorité, réclamer la qualité de Français : pourvu que, dans le cas où il résiderait en France, il déclare que son intention est d’y fixer son domicile ; et que, dans le cas où il résiderait en pays étranger, il fasse sa soumission de fixer en France son domicile, et qu’il l’y établisse dans l’année à compter de l’acte de soumission.

Article 10. Tout enfant né d’un Français en pays étranger, est Français.

Tout enfant né, en pays étranger, d’un Français qui aurait perdu la qualité de Français, pourra toujours recouvrer cette qualité, en remplissant les formalités prescrites par l’article 9

Article 11. L’étranger jouira en France des mêmes droits civils que ceux qui sont ou seront accordés aux Français par les traités de la nation à laquelle cet étranger appartient.

Article 12. L’étrangère qui aura épousé un Français, suivra la condition de son mari.

Article 13. L’étranger qui aura été admis par l’autorisation de l’Empereur à établir son domicile en France, y jouira de tous les droits civils, tant qu’il continuera d’y résider.

Article 17. La qualité de Français se perdra,

1) Par la naturalisation acquise en pays étranger ;

2) Par l’acceptation, non autorisée par l’Empereur, de fonctions publiques conférées par un gouvernement étranger ;

3) Enfin, par tout établissement fait en pays étranger, sans esprit de retour. 

Les établissements de commerce ne pourront jamais être considérés comme ayant été faits sans esprit de retour.

Article 18. Le Français qui aura perdu sa qualité de Français pourra toujours la recouvrer en rentrant en France avec l’autorisation de l’Empereur, et en déclarant qu’il veut s’y fixer et qu’il renonce à toute distinction contraire à la loi française.

Article 19. Une femme française qui épousera un étranger, suivra la condition de son mari.

Si elle devient veuve, elle recouvrera la qualité de Française, pourvu qu’elle réside en France, ou qu’elle y rentre avec l’autorisation de l’Empereur, et en déclarant qu’elle veut s’y fixer. »

 

 

Traduction en polonais

« 9. Każda osoba we Francyi, zrodzona z cudzoziemca, może żądać w ciągu roku, po wyyściu z małoletności, aby za osobę Francuzką miana była; byleby oświadczyła urzędownie, ieżeli mieszka we Francyi, że chce w nięy sostać; a ieżeli mieszka za granica, że chce we Francyi zamieszkać, i w ciągu roku rachuiąc od dnia takiego oświadczenia przeniosła swe zamieszkanie do Francyi.

10. Każde dziecię, zrodzone z Francuza v kraiu obcym, iest Francuzem. […]

11. Cudzoziemiec takichże samych praw cywilnych używać będzie we Francyi, iakie są, albo będą dozwolone Francuzom, przez traktaty z narodem, do którego ten cudzosiemiec należy.

12. Cudzoziemka biorąca za męża Francuza, wchodzi w stan męża swego.

13. Cudzoziemiec któremu Cesarz pozwolił zamieszkać we Francyi, używać będzie wszystkich praw cywilnych, dopóki w nięy mieszkać nie przestanie.

17. Przestaie bydż Francuzem :

1) kto nabywa naturalizacyi w kraiu obcym.

2) kto przyymnic urzędy publiczne obcego Rządu bez pozwolenia Cesarza.

3) Nakoniec kto w iakikolwiek sposób czyni założenia w kraiu obcym, bez myśli powrotu.. 

Założenia handlu nie mogą bydż nigdy uważane, że się deicią w zamiarze nie powrócenia do kraiu.

18. Francuz po utraceniu stanu Francuza, może go odzyskać, wracaiąc do Francyi za pozwoleniem Cesarza, i oświadczaiąc że chce w kraiu francuzkim pozostać, i że się zrzeka wszelkich różnic stanu, prawu Francuzkiemu przeciwnych.

19. Francuzka za cudzoziemca idąc, wchodzi w stan iego ;

Owdowiawszy, może odzyskać stan Francuzki, byleby mieszkała we Francyi, albo powróciła do tego kraiu z pozwoleniem Cesarza, i oświadczyła, ż chce we Francyi zamiezkkać.»   

 

 

 

Le Code civil polonais de 1808

Présentation

La page de titre :

« KODEX NAPOLEONA 

Xięstwu Warszawskiemu, Artykulem 69tym Ustawy Konstytucyiney Roku 1807

dnia 22. Lipca za PRAWO CYWILNE

Podany

Z niektóremi odmianami na Seymie Warszawszkim w Roku 1809

od NAYIAŚNIEYSZEGO PANA szczęśliwie nam pannaiącego.

FREDERYKA AUGUSTA

Dekretem Roku tegoż 1809. dnia 18. Marca potwierdzonemi.»

 

(« CODE NAPOLEON donné (podany) au duché de Varsovie, par l’article 69 de la loi constitutionnelle de l’année 1807, le 22 juillet, pour le DROIT CIVIL 

Avec quelques modifications [effectuées] lors de la Diète Varsovienne de l’année 1809 […] »)

 

 

Les articles 9, 10, 11, 12, 13, 17, 18 et 19

« 9. Każdy w Xięstwie Warszawskim z Cudzoziemca zrodzony, może w ciągu Roku, po wyiściu z małoletności, dopomnieć się, aby za Mieszkańca Xięstwia Warszawskiego był poczytany,  byleby oświadczył, iż,  ieżeli się znayduíe w Xięstwie Warszawskim; zamíarem iego iest tam zamieszkać, a ieżeli mieszka za granicą że chce w Xięstwie Warszawskim zamieszkać, i żeby w ciągu Roku rachuiąc od dnia takiego oświadczenia tam wrzeczy samey osiadł.

10. Każde dziecię, zrodzone z Mieszkańca Xięstwia Warszawskiego v kraiu obcym, iest Mieszkańcem Xięstwia Warszawskiego, […]

11. Cudzoziemiec z takichże samych Praw Cywilnych cieszyć się będzie w Xięstwie Warszawskim, iakie są, albo będą dozwolone Mieszkańcem Xięstwia Warszawskiego, przez Traktaty z Narodem, do którego ten cudzosiemiec należeć będzie.

12. Cudzoziemka biorąca za Męża Mieszkańca Xięstwia Warszawskiego, wchodzi w stan Męża swego.

13. Cudzoziemiec, któremu Król pozwoli założyć stałe mieszkanie w Xięstwie Warszawskim, będzie sie cieszył z wszystkich Praw Cywilnych, dopóki tam mieszkać nie przestanie.

17. Przestaie bydż Mieszkańca Xięstwia Warszawskiego: 1) kto nabywa prawo indigeniu [?] w kraiu obcym; 2) kto przyymnic urzędy publiczne obcego Rządu bez pozwolenia Królewskiego; 3) Nakoniec kto w iakikolwiek sposób sadowi się w kraiu obcym, bez myśli powrótu.. 

Założenia handlowe nie mogą bydż uważane, iako przedsięwzięte bez zamysłu powrótu.

18. Mieszkaniec Xięstwia Warszawskiego pozbawiony tytułu Mieszkańca tegoż Xięstwa, może go zawsze odzyskać wracaiąc do tegoż Xięstwa za pozwoleniem Królewskim, i oświadczaiąc, że chce w nim pozostać, i że się zrzeka wszelkięy różnicy zaszczytów,  Prawu Xięstwu Warszawskiemu przeciwnych.

19. Niewiasta, zrodzona, lub zamieszkała w Xięstwie Warszawskim, za cudzoziemca idąc, wchodzi w stan męża swego ;

Owdowiawszy, może odzyskać tytuł Mieszkańców Xięstwia Warszawskiego, byleby mieszkała w nim, albo powróciła do tego kraiu za pozwoleniem Królewskim, i oświadczyła, że chce tam stale zamieszkać.»   

 

On constate assez facilement (même sans connaître le polonais) qu’il existe une forte analogie entre le Code français 1804 traduit et le Code polonais de 1808, avec quelques différences de formulation qui ne paraissent pas essentielles (par ailleurs, il semble que le vocabulaire polonais soit un peu suranné).

 

En ce qui concerne Frédéric Chopin, en supposant que son père ait été considéré comme étranger, il bénéficiait de deux possibilités : 

1) l’article 10 du code civil français : « Tout enfant né d’un Français en pays étranger, est Français. »

2) l’article 9 du code civil du duché de Varsovie : « 9. Każdy w Xięstwie Warszawskim z Cudzoziemca zrodzony, może w ciągu Roku, po wyiściu z małoletności, dopomnieć się, aby za Mieszkańca Xięstwia Warszawskiego był poczytany,  byleby [...] » (en français : « Chacun né d’un étranger dans le duché de Varsovie peut dans l’année suivant sa sortie de la minorité, réclamer (?) la qualité d’habitant du duché de Varsovie, pourvu que [...] »).

 

Dans le code polonais le mot « mieszkaniec » (« habitant ») a un sens plus fort : le « mieszkaniec » s’oppose (articles 9, 11) au « cudzoziemec » (étranger) ou (article 12) à la « cudzoziemka » ; « mieszkaniec Xięstwia Warszawskiego » a sans doute le sens de « sujet du duché de Varsovie » ou de « citoyen du duché de Varsovie ».

 

Il est donc inexact d’affirmer, comme Emmanuel Langavant et ses disciples, que la qualité de Français était la seule qui soit offerte à Chopin, même en s’en tenant à la teneur des codes civils français et polonais en vigueur en 1810. 

 

Le code civil polonais de 1825

Le royaume du Congrès ou royaume de Pologne, créé en 1815 à partir du duché de Varsovie, a repris le code de 1808, mais une réforme importante a eu lieu en 1825. Cette réforme a été étudiée par Louis Lubliner, un Polonais réfugié à Bruxelles, qui a publié en 1846 un livre intitulé Concordance entre le code civil du royaume de Pologne, promulgué en l’année 1825, et le code civil français relativement à l’état des personnes ; suivie d'Observations sur le droit international privé, Bruxelles, Decq, et Paris, Durand, 1846 (disponibles dans différentes BU : référence SUDOC : http://www.sudoc.fr/113321651). 

 

La réforme portait notamment sur la question de la « qualité de Polonais, sujet du Royaume de Pologne » ; l’article 9 du code de 1825 (Lubliner, p. 4) énonce :

« Est considéré comme Polonais, sujet du royaume de Pologne

a) Tout individu né, d’un Polonais sujet de ce royaume ; soit dans le royaume soit hors du royaume ;

b) Tout individu né dans, ou même hors du royaume de Pologne, d’un étranger domicilié dans ce royaume ;

c) Tout individu, né d’un Polonais sujet du royaume qui aurait perdu la qualité de Polonais, lorsque, habitant dans le pays ou y arrivant, il aura fait devant la municipalité la déclaration de vouloir être sujet de ce royaume. – La même disposition s’applique également aux enfants nés d’une Polonaise qui, par suite de son mariage avec un étranger aurait perdu sa qualité de sujette du royaume de Pologne ;

d) Tout individu ayant joui des droits civiques sous le gouvernement du duché de Varsovie ;

e) Tout individu qui, avant le jour de la publication de la constitution du royaume de Pologne y était domicilié, […] ;

f) Tout individu ayant obtenu la naturalisation ;

g) Tout individu auquel le Roi aura conféré une fonction publique dans le royaume ;

h) La femme étrangère qui aura épousé un Polonais sujet du royaume. »

 

Il s’agit d’un « code de la nationalité » qui accorde une place très large au droit du sol et qui donne à Frédéric Chopin, en 1825, la possibilité d’être « polonais, sujet du royaume de Pologne » (alinéa e, sans aucun doute, b et c), même dans le cas (très hypothétique) ou sa mère serait devenue française du fait de son mariage.

 

A voir : les lois civiles polonaises antérieures à 1795 ; les lois civiles appliquées dans la Pologne prussienne à partir de 1797.

Publié dans Histoire

Commenter cet article